Ausgewählter Beitrag

Wer hat einen genialen Einfall?

Da gibt es jemanden, der in höchst erstauntem Zustand diesen Ausspruch gebraucht: "Cheese and Crackers" - wie könnte eine deutsche Übersetzung dazu lauten??

NACHTRAG:
.... kindgerechte Übersetzung..;-)
NACHTRAG 2:
.... das Erstaunt-sein sollte in der Übersetzung mit enthalten sein..
NACHTRAG 3:
... ich hätte mich für "potzblitz" entschieden - gibt es was besseres?

Beatrice 07.04.2003, 16.45

Kommentare hinzufügen


Kommentare zu diesem Beitrag

7. von Bea

ja, wo du recht hast, hast du recht.. das wäre zumindest die "passendste" Übersetzung.. gewählt wurde POTZBLITZ... wie mir erzählt wurde..
Grüssis, Bea

vom 08.04.2003, 18.54
6. von Birthe

Wie wär's mit Käse und Kekse!?

vom 08.04.2003, 18.51
5. von Bea

...nicht aufgeben... lach... das muß es doch noch mehr geben..;-)

vom 07.04.2003, 17.40
4. von Andrea

Achso, du meinst was stinknormales ... lach ... na dann, wir wärs mit ... "ja, heidernei" ... oder "ich glaub, mich knutscht ein Löwe" ???

vom 07.04.2003, 17.22
3. von Andrea

Okay, den Nachtrag hab ich erst jetzt gelesen. Also kindgerechte Übersetzung ... grübel ... dann vielleicht Milch ist lecker???

vom 07.04.2003, 17.08
2. von Bea

Huhuuu Andrea... lach... ich mußte eben echt lachen - es würde passen!

vom 07.04.2003, 17.04
1. von Andrea

deutsch???
Dann vielleicht..."Ordnung und Disziplin" ;-) ???

Achja, und huhu, min Beakin...

vom 07.04.2003, 16.55

Hallo und willkommen auf meinem Gedankensprudler. Seit 2002 fuehre ich dieses Blog, das prall gefuellt ist, mit allem was mir Freude bereitet, mich bewegt und inspiriert - frei nach dem Motto "Life is about using the whole box of crayons".



Postkarten-Aktion
"Hello Spring"


Mitmachaktion
2025
<<< Dezember >>>
Mo Di Mi Do Fr Sa So
01020304050607
08091011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
Rezepte und E-Cards