Ausgewählter Beitrag

No Kleinmoney

You better be vorsichtig
if du like to cross a Strasse
meanwhile der rush-hour.
It ist very klug
to make a little Umweg,
to get what you brauchst.

So I entschloss me,
to follow this Rat.
I went entlang the street.
Lots of cars drived an mir vorbei.
I had to wait bei the Ampel,
till the red man changed into a grünen man,
then I überquerte the street safety.

I was so glücklich,
when I arrived the Tankstelle
and order a package of Zigaretten.
It`s very mistig,
if there are still Scheine im Geldbeutel -
a Zigarettenautomat don`t take them
- there is one, maybe ten Meter von hier.

But by the way - after I thought darüber nach
- it was in Ordnung -
I came home without a Unfall
and -
I could get some Semmeln, too.

 

Beatrice 12.12.2003, 17.05

Kommentare hinzufügen


Kommentare zu diesem Beitrag

1. von Manni

Fullautomatical bavarian translationservice :-)

"Semmeln" means Brötchen.
"Hob'ts mi" -ähm-
Do you underständ?

vom 12.12.2003, 21.20
Antwort von Beatrice:

Thank you for your translation ;-)

lieben Gruß an dich, Bea

Hallo und willkommen auf meinem Gedankensprudler. Seit 2002 fuehre ich dieses Blog, das prall gefuellt ist, mit allem was mir Freude bereitet, mich bewegt und inspiriert - frei nach dem Motto "Life is about using the whole box of crayons".

Ich freue mich auf deine Buchung eines Happy Painting! Malkurses!

Postkarten-Aktion
"Hello Spring"


Mitmachaktion
Neues vom Zeichenblog
2024
<<< April >>>
Mo Di Mi Do Fr Sa So
01020304050607
08091011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Rezepte und E-Cards