Ausgewählter Beitrag

Heute gelernt

Meine tägliche EnglischVocabelmail brachte mir heute dieses Wort zum Üben:

apology [ä`pollodschi]


"Entschuldigung" - Wer übt mit und bringt nen sinnvollen Satz in Englisch mit dem Wort "Entschuldigung"?

Als gutes Beispiel voran gehen - und mein Satz lautet:
There have been a few situations in my live, which required an apology of me.

(und ob das nun so stimmt, ist mir auch nicht wirklich klar)

Beatrice 06.10.2003, 08.57

Kommentare hinzufügen


Kommentare zu diesem Beitrag

7. von



vom 20.04.2006, 11.17
6. von Nicolai Czempin

"excuse" ist eine "Ausrede", während "apology" eine "Entschuldigung" ist.

"That's a really bad excuse." -- "Oh, please accept my sincerest apologies." Bei beiden Sätzen würde das andere Wort nicht passen.

"to excuse" als Verb geht eher in die Richtung "sich entschuldigen" im voraus, daher auch "Excuse me, ...", während "to apologize" mehr im Nachhinein gemacht wird.

All das soll auch nur daran erinnern, dass es selten Sinn macht, einzelne Wörter direkt übersetzen zu wollen.
Ich sammle in meinem Blog sogenannte "False Friends", Wörter, die im Deutschen und im Englischen ähnlich klingen aber nicht dasselbe bedeuten.

vom 08.10.2003, 02.21
Antwort von Beatrice:

Hi Nicolai danke für die ausführliche Erklärung - sowas ähnliches hab ich mir schon gedacht -  du hast den Unterschied sehr gut erklärt und beschrieben - feine Sache - was man so alles dazu lernen kann, dank Blog :-))) lieben Gruß an dich, Bea
5. von Gaby

Warum dann aber: "He gabbled out an excuse" (Er stotterte eine Entschuldigung)? Oder noch besser (im Vergleich) to accept an apology / to feign an excuse (eine E. annehmen / eine E. erfinden)?
Sag nochmal einer, Englisch sei einfach ;-)))

vom 06.10.2003, 09.44
Antwort von Beatrice:

Hmm... haben deine beiden Beispiele einen "Ausfluchtscharakter"? also bei deinem zweiten Beispiel könnte man das schon annehmen - gerade bei: eine Entschuldigung erfinden...  hmm... nüja, also so ganz kann ich auch nicht schlau daraus werden...  sprechen wir also weiterhin intuituv (falsches oder richtiges) Englisch? ;-) neee... also einfach isset sicher nicht... lach
4. von Bea

Hier nochmal ein Beispiel für EXCUSE -

>>>A bad excuse is better than none.<<< Eine schlechte Entschuldigung ist besser als keine...

Tja, sind wir nun schlauer?

vom 06.10.2003, 09.36
3. von Bea

Also da gibt es ja noch ein paar mehr Möglichkeiten... z.b. kann man ja auch SORRY sagen ...

besonders gut gefallen mir die Abkürzungen: BYP - beg your pardon! (Entschuldigung! Wie bitte?)
oder SIDU (Sorry, I did not understand!) oder: PMFJI : pardon me for jumping in (Entschuldigung, dass ich so reinplatze)

Excuse - wird wohl auch in der Form der Ausflüchte verwandt: to make excuses ( Ausflüchte machen)

vom 06.10.2003, 09.28
2. von Gaby

Frage: wann sagt man apology und wann excuse? *nixweiss*

vom 06.10.2003, 09.15
Antwort von Beatrice:

Ich denke mal, wenn ich sage: Excuse me, please - also - entschuldigen Sie, bitte - z.b. wenn man nach dem Weg fragt: Excuse me, please - can you tell me.... blabla...  nun noch nachdenken, wie man das nun erklärt... ich weiß nur, wann man excuse anwendet und wann apology... ähm... ich denke mal drüber nach... lach
1. von Gaby

I accept your apology!

vom 06.10.2003, 09.12
Antwort von Beatrice:

Setzen: 1


Und noch ein "Gutbildchen"? ;-)


Hallo und willkommen auf meinem Gedankensprudler. Seit 2002 fuehre ich dieses Blog, das prall gefuellt ist, mit allem was mir Freude bereitet, mich bewegt und inspiriert - frei nach dem Motto "Life is about using the whole box of crayons".

Ich freue mich auf deine Buchung eines Happy Painting! Malkurses!

Postkarten-Aktion
"Hello Spring"


Mitmachaktion
Neues vom Zeichenblog
2024
<<< April >>>
Mo Di Mi Do Fr Sa So
01020304050607
08091011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Rezepte und E-Cards